As an established, experienced team of two, we provide fast, high-quality translations and collaborate with a network of skilled, reliable translators and editors on demand.
All translations/subtitles are checked and approved by professional and experienced translators/editors (native speakers of the respective language).
Many years of experience as translators in a variety of areas (arts & culture, film & media, business, communication, PR & marketing, education & training, environment, politics & social policy, project and quality management, tourism, etc.) and for a broad range of text types (brochures and exhibition catalogues, scripts, dialogue lists, treatments, synopses, press releases, presentations, manuals, reports, websites, etc.)
We will proofread your text for spelling, grammatical and punctuation errors, as well as typos.
In addition to proofreading, we will also revise the flow and overall quality of your texts.
Interlingual subtitles and subtitles for the deaf and hard of hearing, voice-over scripts (in the most common formats)
For more detailed information on subtitling, see: www.translatingfilms.at
In addition to the most common Microsoft Office and Apple applications, we work with SDL Trados Studio 2015 translation software, EZTitles subtitling software and Final Draft for scripts.